﻿1
00:00:05,100 --> 00:00:10,260
Pozor! To byla ale skvělá party!
Nikdy jsem nic podobného nezažil.

2
00:00:10,780 --> 00:00:14,180
Zdravím, kapitán
 Rockhopper k vašim službám.

3
00:00:14,980 --> 00:00:18,900
Co říkáte? Byli jste v koupelně
 a zmeškali celý ten rozruch?

4
00:00:19,260 --> 00:00:22,980
No, máte štěstí,
 stáhl jsem si ho z internetu! 

5
00:00:23,780 --> 00:00:26,660
Nebudu říkat jak,
 ale jsem přece pirát!

6
00:00:32,420 --> 00:00:35,380
<b>PŘEJEME VÁM VESELÝ MROŽÁK</b>

7
00:01:16,580 --> 00:01:21,220
Ten hluk je nesnesitelný,
 dokonce i na blíže neurčeném místě pod vodou!

8
00:01:21,780 --> 00:01:28,860
Ale už brzy, Klutzy, se já,
 Herbert P. Medvěd, dočkám klidu a pokoje

9
00:01:29,220 --> 00:01:34,500
a ti tučňáci dostanou Mrožákové 
překvapení, na které jen tak nezapomenou!

10
00:01:34,940 --> 00:01:39,340
Nastal čas
 začít s operací Tichá noc.

11
00:01:49,700 --> 00:01:52,540
Tak to by bylo,
 domove, sladký domove!

12
00:01:55,820 --> 00:01:56,380
A nebo taky ne.

13
00:01:56,700 --> 00:01:58,820
Hej, nováčku!
 Postřeh!

14
00:02:03,460 --> 00:02:05,420
Páni!
 Kde jsi se učil chytat?

15
00:02:05,420 --> 00:02:07,420
Jsem samouk.

16
00:02:07,420 --> 00:02:12,540
Ten se mi líbí! V týmu sice
 nebudeš, ale dáme ti přezdívku!

17
00:02:12,540 --> 00:02:15,980
Budeme ti říkat Nešika.

18
00:02:15,980 --> 00:02:18,860
Díky, ale jmenuju se Roofhowse.

19
00:02:19,140 --> 00:02:21,020
No jasně, Nešiko!
Já se jmenuju Blizzard.

20
00:02:21,020 --> 00:02:24,780
Vypadá to, že by se ti od mistrů
 hodily nějaké tipy na výzdobu.

21
00:02:24,780 --> 00:02:26,460
Ukaž mu naše dílo, Sydmulle.

22
00:02:29,460 --> 00:02:32,060
Vsadím se,
 že to jde vidět i z vesmíru.

23
00:02:32,060 --> 00:02:35,420
Tak si to ověříme!
Vidíš to tam nahoře, Sergeji?

24
00:02:35,420 --> 00:02:38,260
<i>Da</i>, Sydmulle, veselý Mrožák!

25
00:02:39,020 --> 00:02:40,260
Teď se podíváme na tvé dílo.

26
00:02:51,180 --> 00:02:52,060
Já nemám nic.

27
00:02:52,060 --> 00:02:54,060
Neboj se, Nešiko!
Můžeš bydlet u nás!

28
00:02:54,060 --> 00:02:56,820
Jasně, teda pokud už
nebudeš zapalovat iglú.

29
00:02:56,820 --> 00:02:59,180
Děkuji za nabídku, kluci, ale ne.

30
00:02:59,180 --> 00:03:00,900
A ještě jednou, jmenuju se Roofhowse.

31
00:03:01,180 --> 00:03:05,340
Zdá se ještě někomu ironické,
že nemá ani střechu ani dům.

32
00:03:05,340 --> 00:03:09,300
Blizzarde! Znáš text své role?
A podepsal jsi hereckou smlouvu?

33
00:03:09,300 --> 00:03:11,940
Bez přítomnosti svého
 právníka nic nepodepisuju!

34
00:03:11,940 --> 00:03:14,820
Dávám svému
 klientovi povolení podepsat.

35
00:03:17,500 --> 00:03:17,980
Hotovo!

36
00:03:17,980 --> 00:03:20,380
Kdyby se do kostýmu Veselého
Mrože vešel někdo jiný,

37
00:03:20,780 --> 00:03:21,540
vyhodila bych tě!

38
00:03:21,540 --> 00:03:24,940
Zdravím, Roofhowse, že?

39
00:03:24,940 --> 00:03:26,580
Jo, jak to víš?

40
00:03:26,580 --> 00:03:29,660
Já se jmenuji Jangrah, jsem prezidentkou
Asociace vlastníků iglú,

41
00:03:29,660 --> 00:03:30,540
tady máš svůj ovocný koš a…

42
00:03:30,540 --> 00:03:32,540
Můj bože! Tvoje iglú!

43
00:03:32,540 --> 00:03:34,540
Copak?
Tobě nevadí být pořád obklopena zdmi?

44
00:03:35,940 --> 00:03:38,340
Dost bylo žertů.
Teď tedy, ne že bych se chtěla chvástat,

45
00:03:38,340 --> 00:03:42,300
ale režíruji hru o Veselém Mroži
a opravdu by se nám hodila tvá pomoc.

46
00:03:42,300 --> 00:03:44,700
Jen, možná, však víš, s ničím elektrickým.

47
00:03:45,220 --> 00:03:47,740
Díky, ale nevím, jak dlouho se zdržím.

48
00:03:47,740 --> 00:03:52,380
Tulák. Vždy pronásledující další ledový závan,

49
00:03:52,380 --> 00:03:54,180
možná utíkající před zákonem.

50
00:03:54,180 --> 00:03:57,660
Já tě chápu, ale asi si těžko děláš přátele.

51
00:03:58,500 --> 00:03:59,660
To na Clubu Penguin neplatí,

52
00:03:59,660 --> 00:04:04,260
tady jsme všichni přátelé a není nic
důležitějšího než si udělat čas na…

53
00:04:04,260 --> 00:04:06,260
Musím letět! Čas na představení!

54
00:04:06,260 --> 00:04:09,900
Lorno, kostýmy! Sydmulle, efekty!
Blizzarde, namrož se!

55
00:04:09,900 --> 00:04:12,420
Doufám, že tě tam uvidím, Roofhowsi!

56
00:04:13,300 --> 00:04:17,100
Jen abys věděl, traduje se tady jedno
starodávné proroctví o tom,

57
00:04:17,100 --> 00:04:22,460
že jednoho dne zachrání nějaký cizinec
Veselý Mrožák před naprostým zničením.

58
00:04:22,460 --> 00:04:23,500
Fakt?

59
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
A abych odlehčila atmosféru,

60
00:04:25,500 --> 00:04:29,980
zdálo se mi taky o vaflích.

61
00:04:32,380 --> 00:04:34,340
Páni, tady je to plné bláznů.

62
00:04:35,500 --> 00:04:37,820
No, teď mě už tady nic nedrží,
až na můj ovocný koš.

63
00:04:40,580 --> 00:04:41,700
No jasně.

64
00:04:45,300 --> 00:04:47,500
Chráněn Krystalickou oponou,

65
00:04:47,500 --> 00:04:51,860
žije Veselý Mrož v paláci
vytvořeném ze sněhu, ledu

66
00:04:51,860 --> 00:04:53,860
a kvalitních instalatérských materiálů.

67
00:04:55,180 --> 00:05:00,980
Jednou za rok, usedne Veselý Mrož do svých saní,
aby všem hodným tučňákům doručil dárky…

68
00:05:00,980 --> 00:05:03,380
A zlobivým také.
Nesoudí.

69
00:05:04,740 --> 00:05:09,700
Tyto kouzelné sáně jsou taženy
jeho šesti modrými krystalickými puffly.

70
00:05:11,180 --> 00:05:14,980
Řekla jsem: „Jeho modrými krystalickými puffly.“

71
00:05:15,780 --> 00:05:17,420
Sydmulle, to je tvůj signál!

72
00:05:17,420 --> 00:05:20,860
Promiň, rozptýlila mě výroba
zmenšeniny trávícího traktu!

73
00:05:25,220 --> 00:05:31,140
Odtlačujíce závoj Krystalické opony,
letí modří krystaličtí pufflové ke Clubu Penguin.

74
00:05:31,140 --> 00:05:36,820
Kde sám Veselý Mrož zahájí párty,
zatímco budeme tancovat na Puffle Shuffle.

75
00:05:41,060 --> 00:05:41,620
Text?

76
00:05:41,620 --> 00:05:43,620
Veselý Mrožák!

77
00:05:44,860 --> 00:05:46,660
Veselý Mrožák!

78
00:05:46,660 --> 00:05:49,940
Což je jak mé jméno, tak slogan!

79
00:05:50,820 --> 00:05:51,540
Text?

80
00:05:52,460 --> 00:05:56,380
Neboj, hraní nikoho nezajímá.
Nejvíc záleží na efektech.

81
00:05:57,060 --> 00:06:00,060
Vzhůru, mí modří krystaličtí pufflové!

82
00:06:00,420 --> 00:06:02,340
Jejda, nevolnost z cestování.

83
00:06:07,500 --> 00:06:08,140
Líbí se jim to!

84
00:06:08,140 --> 00:06:10,860
Rychle, požádej o dary!
Běž, běž, běž!

85
00:06:12,220 --> 00:06:14,620
Děkujeme, děkujeme, děkujeme.

86
00:06:24,100 --> 00:06:28,420
No, Roofhowsi, zkusil jsi žít v iglú,
ale nebylo to nic pro tebe.

87
00:06:31,060 --> 00:06:32,220
Ale měl jsem se rozloučit.

88
00:06:41,100 --> 00:06:41,740
Co?

89
00:06:44,220 --> 00:06:47,260
Počkej, počkej, modrý krystalický puff…

90
00:06:53,660 --> 00:06:56,980
Milují mě!
A teď velké finále!

91
00:07:07,300 --> 00:07:09,580
To je přesně ono!

92
00:07:09,580 --> 00:07:12,100
Obrovská sněhová koule byla
překvapivě efektním finále!

93
00:07:12,860 --> 00:07:14,580
Takhle jsme to nenacvičovali!

94
00:07:14,580 --> 00:07:16,580
Slyšíte ten potlesk?

95
00:07:17,580 --> 00:07:19,860
Nešika? Proč mě to nepřekvapuje?

96
00:07:19,860 --> 00:07:22,540
Lidi, tomu nebudete věřit!

97
00:07:24,060 --> 00:07:25,780
Modrý krystalický puffle!

98
00:07:27,700 --> 00:07:29,100
Hej, co se děje?

99
00:07:31,180 --> 00:07:32,700
Myslím, že se nám snaží něco říct.

100
00:07:32,700 --> 00:07:34,620
Myslím, že říká…

101
00:07:35,740 --> 00:07:37,820
Veselý Mrož potřebuje naši pomoc!

102
00:07:41,060 --> 00:07:42,260
Míří k pobřeží!

103
00:07:42,260 --> 00:07:44,260
Všichni, sledujte toho puffla!

104
00:07:47,820 --> 00:07:49,660
A jak ho máme sledovat teď?

105
00:07:50,380 --> 00:07:51,420
Už vím!

106
00:07:52,540 --> 00:07:53,420
Co to děláš?

107
00:07:53,420 --> 00:07:55,780
Lidi, tohle je má loď.
Já to zvládnu.

108
00:07:55,780 --> 00:07:57,300
Plavení mi jde!

109
00:07:58,860 --> 00:08:00,820
Překvapuje mě, že mu něco jde.

110
00:08:00,820 --> 00:08:02,820
Taky nás tu umí nechat!

111
00:08:02,820 --> 00:08:05,660
Kdybychom měli loď, mohli bychom ho sledovat!

112
00:08:05,660 --> 00:08:08,460
Pozor! Říkal někdo „loď“?

113
00:08:09,980 --> 00:08:11,620
Ne, myslím to vážně, říkal někdo „loď“?

114
00:08:11,620 --> 00:08:13,620
Někdy blbě slyším.

115
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Už jdu, kámo!

116
00:08:16,540 --> 00:08:18,740
Jen potřebuju trochu vítr!

117
00:08:19,140 --> 00:08:21,220
Hej, Nešiko!
Chceš svést?

118
00:08:21,220 --> 00:08:23,460
Stěr!

119
00:08:24,020 --> 00:08:27,980
Ahoj! Jakýkoli mladík dost šílený na to,
aby se plavil v ořechové skořápce

120
00:08:27,980 --> 00:08:29,980
je na palubě Migratoru vítán!

121
00:08:29,980 --> 00:08:31,540
To chceš říct, že má loď je malá?

122
00:08:31,540 --> 00:08:32,340
Přesně tak!

123
00:08:33,220 --> 00:08:35,980
Šup s ní na palubu!
Uskladníme ji v palubní přihrádce.

124
00:08:40,100 --> 00:08:41,980
Dáme se do toho.

125
00:08:42,420 --> 00:08:44,980
Pirátskou loď si
nemůžete pronajmout bez kořisti.

126
00:08:44,980 --> 00:08:46,140
A tím myslí peníze.

127
00:08:46,540 --> 00:08:49,500
Máme jen tenhle kbelík s dary
a pracovali jsme opravdu tvrdě, abychom…

128
00:08:49,500 --> 00:08:50,220
Jsme dohodnuti!

129
00:08:51,940 --> 00:08:54,580
Teď tedy, pokud sledujeme
modrého krystalického puffla,

130
00:08:54,580 --> 00:08:56,580
tak to může znamenat jen jednu věc!

131
00:08:56,580 --> 00:08:58,580
Plujeme na…

132
00:08:58,580 --> 00:09:01,380
Ostrov Veselého Mrože.

133
00:09:04,700 --> 00:09:09,380
Tato cesta může být plná bolesti, strádání
a nepopsatelných nebezpečenství!

134
00:09:09,380 --> 00:09:12,340
Ale zase na druhou stranu…
Máme srandovní klobouky!

135
00:09:13,220 --> 00:09:15,060
Pirátská móda!

136
00:09:17,660 --> 00:09:18,420
Nasaďte si klobouky!

137
00:09:18,420 --> 00:09:23,540
Protože dokud nezazpíváte pravou pirátskou
hymnu, nejste na opravdovém pirátském dobrodružství.

138
00:09:28,220 --> 00:09:30,540
Podívejte!
Krystalická opona přímo před námi!

139
00:09:34,900 --> 00:09:36,060
To bylo rychlé.

140
00:09:36,060 --> 00:09:38,060
Připravte se na náraz!

141
00:09:40,740 --> 00:09:42,980
Nezastavím ji v čas!

142
00:09:54,220 --> 00:09:55,860
Nevejde se tam!

143
00:10:10,180 --> 00:10:12,900
Jak jsem říkal!
Vešla se tam jako ulitá!

144
00:10:12,900 --> 00:10:14,020
Dobrá práce, mladíku!

145
00:10:14,020 --> 00:10:15,100
Působivé!

146
00:10:15,100 --> 00:10:19,140
Roofhowsi, můj chlapče,
vidím v tobě své mladší já.

147
00:10:19,140 --> 00:10:21,140
Zasloužil jsi si svého čestného papouška!

148
00:10:22,140 --> 00:10:23,620
Slon říká:

149
00:10:25,660 --> 00:10:27,020
Byl ve slevě.

150
00:10:30,380 --> 00:10:33,140
Páni, tohle vypadá přesně jako set z mé hry!

151
00:10:33,140 --> 00:10:35,580
Jo, jen to vypadá dobře.

152
00:10:42,780 --> 00:10:45,500
To je Veselý Mrož!

153
00:10:45,500 --> 00:10:46,260
Co se děje?

154
00:10:46,260 --> 00:10:49,660
Svátky jsou plné překvapení!

155
00:10:49,660 --> 00:10:52,540
Je to Herbert P. Medvěd!

156
00:11:03,660 --> 00:11:09,700
Konečně jsem zajal publikum, kterému bych mohl
vysvětlit můj geniálně komplikovaný plán.

157
00:11:10,020 --> 00:11:13,780
Chudák Klutzy ho viděl
už dvacetkrát, že Klutzy?

158
00:11:16,780 --> 00:11:20,180
<i>Děkujeme vám za využití služeb
společnosti Herberta P. Medvěda.</i>

159
00:11:20,500 --> 00:11:22,780
<i>- Nabízíme velký výběr…</i>
- Jak se to přeskočí?

160
00:11:23,620 --> 00:11:24,500
Chceš pomoct?

161
00:11:24,820 --> 00:11:27,100
<i>Naše pracovní hodiny...</i>

162
00:11:29,540 --> 00:11:31,500
Díky. A teď…

163
00:11:32,100 --> 00:11:35,580
První fáze! Chytit modré krystalické puffly.

164
00:11:36,140 --> 00:11:41,580
Druhá fáze! Použít modré krystalické puffly
k proniknutí Krystalickou oponou.

165
00:11:41,780 --> 00:11:47,540
Třetí fáze! Proniknout do ledového paláce
a zajmout Veselého Mrože.

166
00:11:48,460 --> 00:11:54,740
Čtvrtá fáze! Čtvrtá! Vydávat se za Veselého Mrože,
přeletět nad Clubem Penguin

167
00:11:54,780 --> 00:11:57,180
a shodit <b>moje</b> dárky.

168
00:11:57,220 --> 00:11:58,660
Každý z nich je součástí
většího mechanismu,

169
00:11:58,740 --> 00:12:01,700
který nad publikem
vytvoří obrovskou ledovou kopuli

170
00:12:01,740 --> 00:12:04,740
a všechny je uvězní ve zvukotěsné komoře,

171
00:12:05,100 --> 00:12:09,380
které říkám… Ledová koule ticha!

172
00:12:09,380 --> 00:12:12,780
A až budou všichni tihle hluční
tučňáci navždy uvězněni,

173
00:12:12,980 --> 00:12:17,380
konečně si užiji
dlouho očekávaný klid a pokoj!

174
00:12:17,580 --> 00:12:21,340
Tak co na to říkáte?!

175
00:12:21,980 --> 00:12:24,180
Počkejte chvilku, můj kámoš
za chvilku přejde na vyšší úroveň.

176
00:12:24,220 --> 00:12:26,500
Pozor! Seber ten banán! Seber ho!

177
00:12:26,500 --> 00:12:27,460
Skvěle!

178
00:12:27,980 --> 00:12:30,140
Proč se vůbec snažím?

179
00:12:30,780 --> 00:12:33,020
Tak to tady zabalíme!

180
00:12:49,180 --> 00:12:50,100
Dávej pozor!

181
00:12:51,340 --> 00:12:53,980
Tohle je očividné porušení bezpečnosti.

182
00:13:02,420 --> 00:13:04,700
To je tak dekorativně ďábelské!

183
00:13:07,020 --> 00:13:11,340
A teď, aby byla moje přeměna dokonalá...

184
00:13:14,380 --> 00:13:15,580
Zmrzl mi mozek.

185
00:13:22,300 --> 00:13:25,540
Moje maličkost už tu není zapotřebí.

186
00:13:25,580 --> 00:13:27,380
Maličkost. Já a maličký.

187
00:13:30,340 --> 00:13:33,060
Veselý Mrožák!

188
00:13:39,340 --> 00:13:41,180
Ruce pryč!

189
00:13:41,380 --> 00:13:43,980
I když jsem strašně vyděšený,
tak to musím obdivovat.

190
00:13:54,540 --> 00:13:59,060
Na mě mašle a stuhy dávat nebudou!
Musíme ty uzly rozvázat!

191
00:13:59,060 --> 00:14:00,700
Začněme s tímhle dvojitým kotvícím uzlem.

192
00:14:00,700 --> 00:14:03,460
Dvojitý kotvící? To je dlouhá pirátská smyčka!

193
00:14:03,460 --> 00:14:05,940
Ne, pirátská smyčka je v polovině zakroucená.

194
00:14:05,940 --> 00:14:07,740
Podle tvé matky?

195
00:14:07,740 --> 00:14:09,220
Mohl bys moji matku z tohohle vynechat?

196
00:14:11,900 --> 00:14:15,700
Děkujeme vám za zakoupení
systému oznamujícího nefunkčnost 1 000.

197
00:14:15,980 --> 00:14:17,980
Tento přístroj nyní úplně zešílí.

198
00:14:52,540 --> 00:14:55,500
A takhle rozvážeš pirátskou smyčku!

199
00:14:59,300 --> 00:15:01,660
Tenhle papír bych si tedy nevybrala.

200
00:15:01,660 --> 00:15:02,980
Můj je super.

201
00:15:02,980 --> 00:15:04,140
Můj taky.

202
00:15:07,940 --> 00:15:09,140
A to je kdo?

203
00:15:12,660 --> 00:15:16,380
Veselý Mrožák!
Což je jak mé jméno, tak slogan!

204
00:15:17,860 --> 00:15:20,580
Enrique! <i>Cómo estás?</i>

205
00:15:20,940 --> 00:15:24,740
Velký a úžasný Veselý Mroži,
musíme zastavit Herberta!

206
00:15:24,900 --> 00:15:26,340
Má podlý plán…

207
00:15:26,460 --> 00:15:28,860
Nemusíš to opakovat. Byl jsem zde celou dobu.

208
00:15:28,900 --> 00:15:30,780
Rychle všichni k Migratoru!

209
00:15:30,780 --> 00:15:38,580
Moje loď je rychlá, ale není to žádné letadlo.
Nechci být pesimista, ale jsme ztraceni!

210
00:15:38,580 --> 00:15:40,660
Škoda že nemáme další sáně.

211
00:15:40,660 --> 00:15:45,260
Tohle si žádá Mrožákový zázrak.

212
00:15:45,260 --> 00:15:48,300
Garáž na dvoje sáně!

213
00:15:51,460 --> 00:15:54,180
Veselý Mrož vyráží!

214
00:15:56,620 --> 00:16:02,420
A Rockhopper také! Jen o hodně, hodně pomaleji.

215
00:16:05,260 --> 00:16:06,580
Ale notak!

216
00:16:08,900 --> 00:16:13,300
Hej tučňáci, jste připraveni na Veselého Mrože?

217
00:16:17,540 --> 00:16:19,380
A už je tady!

218
00:16:28,380 --> 00:16:30,420
Vem otěže, Klutzy.

219
00:16:33,580 --> 00:16:35,660
Geronimo!

220
00:16:38,860 --> 00:16:40,940
Pozor, tučňáci!

221
00:16:46,180 --> 00:16:50,100
Tenhle krásný osmi-patrový dort
pro Veselého Mrože jsem pekl dva týdny.

222
00:16:50,100 --> 00:16:52,780
To jsou čtyři patra za týden. Skvělý!

223
00:16:54,220 --> 00:16:55,260
Zásah!

224
00:16:55,540 --> 00:17:01,980
A teď uzavřeme kruh posledním dárkem
a všichni budou mít veselý Mrožák!

225
00:17:06,860 --> 00:17:12,300
Co? Ti zatracení tučňáci uprchli!
Ale jdou příliš pozdě...

226
00:17:15,060 --> 00:17:19,460
Ale ne! Herbert odhodil poslední dárek!
Strhni to dolů, Veselý Mroži!

227
00:17:19,860 --> 00:17:21,140
Jasnačka!

228
00:17:22,380 --> 00:17:26,540
Lidi, uvědomujete si, že náš chytač je Nešika, jo?

229
00:17:26,540 --> 00:17:29,860
Ne, já to zvládnu!
No, jsem si docela jistý, že to zvládnu!

230
00:17:30,900 --> 00:17:32,300
Mám ho.

231
00:17:33,300 --> 00:17:36,220
Roofhowsi! Je moc těžký!

232
00:17:42,660 --> 00:17:44,060
Nemožné!

233
00:17:48,580 --> 00:17:50,420
Musím získat ten dárek!

234
00:17:53,100 --> 00:17:56,340
To je Herbert! Všichni, vykliďte taneční parket!

235
00:17:59,420 --> 00:18:02,020
Né tak rychle, tučňáci!

236
00:18:05,700 --> 00:18:10,100
Nikdo nebude stát mezi mnou a
mým veselým Mrožákem!

237
00:18:10,100 --> 00:18:12,100
Vážně?

238
00:18:12,100 --> 00:18:13,940
Veselý Mroži... Ahoj.

239
00:18:13,940 --> 00:18:21,620
Herberte, byl jsi velice zlobivý medvěd.
Ale i přesto ti dám dárek.

240
00:18:22,340 --> 00:18:24,340
A teď vypal z mých sání!

241
00:18:28,620 --> 00:18:30,660
Mám ho, mám ho!

242
00:18:31,500 --> 00:18:32,620
Nemám ho.

243
00:18:32,620 --> 00:18:34,460
Jo, přesně tohle jsem čekal.

244
00:18:41,740 --> 00:18:46,620
Jsem v pohodě! ... Klutzy!

245
00:19:01,420 --> 00:19:02,060
Božínku.

246
00:19:08,140 --> 00:19:09,180
Nešiko!

247
00:19:10,060 --> 00:19:12,820
Dokázal jsi to!
Zachránil jsi Veselý Mrožák!

248
00:19:12,820 --> 00:19:16,900
Přesně podle proroctví!
Až na ty vafle.

249
00:19:16,900 --> 00:19:18,580
Ne, my všichni jsme to dokázali.

250
00:19:18,940 --> 00:19:19,940
= Jo!

251
00:19:20,700 --> 00:19:24,780
Nechte si tu radost i pro zbytek ostrova.
Musíme ji přece šířit!

252
00:19:29,980 --> 00:19:32,740
A teď všichni začněte s Puffle Shuffle!

253
00:19:36,420 --> 00:19:41,300
Aspoň si tady užiju trochu klidu a pokoje.

254
00:19:44,940 --> 00:19:45,540
Ne...

255
00:19:47,580 --> 00:19:49,700
....eeeee...

256
00:20:05,260 --> 00:20:07,500
Díky za všechno, Enrique!

257
00:20:07,980 --> 00:20:09,980
Něco tady pro tebe mám!

258
00:20:11,020 --> 00:20:11,660
Kámo!

259
00:20:12,420 --> 00:20:16,140
Pozor! Tady je můj příspěvek
na Mince pro změnu.

260
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
Nemysleli snad, že si ho nechám, ne?

261
00:20:18,900 --> 00:20:20,540
Díky, Rockhoppere.

262
00:20:20,700 --> 00:20:23,500
Navíc můj účetní říkal,
že bych to musel zdanit.

263
00:20:24,340 --> 00:20:25,820
Dnes jsi odvedl dobrou práci, kamaráde!

264
00:20:26,100 --> 00:20:30,260
Co kdybys se ke mě teď přidal
jako pirát a zažil další velké dobrodružství?

265
00:20:33,420 --> 00:20:34,380
Víš co?

266
00:20:34,860 --> 00:20:38,100
Myslím, že další velké dobrodružství bych
mohl zažít právě tady.

267
00:20:38,340 --> 00:20:40,900
To je dobře,
protože jsem tvou loď prodal do šrotu.

268
00:20:40,900 --> 00:20:41,740
Cože jsi udělal?

269
00:20:43,140 --> 00:20:43,900
To nevadí

270
00:20:44,180 --> 00:20:46,060
Hej lidi, počkejte na mě!

271
00:20:46,060 --> 00:20:47,460
Nešika je teď jeden z nás!

272
00:20:47,460 --> 00:20:48,460
Se vsaď!

273
00:20:48,460 --> 00:20:49,940
Vždycky se mi líbil.

274
00:21:02,460 --> 00:21:09,180
No, řeknu to znova. To byla pořádná party.
Ale ještě tu je ponaučení.

275
00:21:09,180 --> 00:21:15,700
Ale ponaučení jsou pro slabochy!
A vůbec, je dobré být pirátem, že kamarádi?

276
00:21:19,220 --> 00:21:21,100
Veselý Mrožák všem!

277
00:21:21,340 --> 00:21:23,620
A všem taky dobrý let!

278
00:21:24,140 --> 00:21:25,580
Dobrá narážka!

279
00:21:26,020 --> 00:21:28,500
Rockhopper vyráží!

280
00:21:33,540 --> 00:21:36,820
Překlad: Valada06, Vtipoman
Korektura: Chubbop, Lisured

281
00:21:36,820 --> 00:21:40,420
www.fan-club-penguin.cz

